Seoul Jeseng Dental Korea - English
[프렌치팝번역소] Nouvelle Vague - Weekend à Rome (누벨바그 - 로마의 주말)
[프렌치팝번역소] Nouvelle Vague x Vanessa Paradis Week-end à Rome 누벨바그는 내가 정말 좋아하는 프랑스 뮤지션임. 국내에서도 인지도가 있어서, This is not a love song 같은 노래를 들어보면 가수랑 제목은 몰랐어도 '어?'하는 사람들이 많을 것임. 오늘은...
아카이브 요약
이 페이지의 역할
Seoul Jeseng Dental Korea - English, French Speaking Dentist | 서울재생치과 - 임플란트 투명교정 신경치료의 네이버 블로그 원문을 보존한 아카이브 페이지입니다. 프렌치팝번역소 카테고리의 [프렌치팝번역소] Nouvelle Vague - Weekend à Rome (누벨바그 - 로마의 주말) 글을 통해 병원의 한국어 정보 제공 방식과 진료 관련 안내 톤을 확인할 수 있습니다.
[프렌치팝번역소]
Nouvelle Vague x Vanessa Paradis
Week-end à Rome
![[프렌치팝번역소] Nouvelle Vague - Weekend à Rome (누벨바그 - 로마의 주말) 관련 이미지 1](https://pub-9f2bb3498faf4d1d8714b41df24753e3.r2.dev/content/clinics/archive/nqmm0udu86/naver_blog/honeybeevuvu/assets/by_hash/378142b2f4864ed24605626500369f9189da9cc5dd8240d831c3772614df8fb9.jpg)
누벨바그는 내가 정말 좋아하는 프랑스 뮤지션임.
국내에서도 인지도가 있어서, This is not a love song 같은 노래를 들어보면
가수랑 제목은 몰랐어도 '어?'하는 사람들이 많을 것임.
오늘은 누벨바그와 바네사파라디가 콜라보한 Week-end à Rome을 소개해보려함.
원래는 Etienne Daho라는, 지금은 할아버지가 되신 남성 가수가 부른 곡임.
아래는 그 시절 뮤비 영상...ㅎㅎ
오리지널 버전도 좋았지만,
누벨바그의 편곡에 바네사 파라디의 몽환적인 목소리가 끼얹어지니
몹시도 촉촉하고 감성적인 곡이 되어버림.
마치 올드카를 타고 이탈리아의 평야를 가로지르는 느낌을 주는 곡.
바람마저 달콤하다.
Nouvelle Vague x Vanessa Paradis
Week-end à Rome
- 이탈리아어는 파파고의 도움을 받았습니다
Week-end à Rome
로마의 주말
Tous les deux sans personne
아무도 없이, 단 둘이서
Florence, Milan, s'il y a le temps
시간이 되면 플로렌스와 밀라노까지
Week-end rital
이탈리아의 주말
En bagnole de fortune
비싼 차를 타고
Variété mélo à la radio
라디오에서 흘러나오는 여러 사랑이야기
Week-end rital
이탈리아의 주말
Paris est sous la pluie
파리에선 비가 내리고 있어
Bonheur, soupirs, chanson pour rire
행복, 탄식, 웃으며 부르는 노래
Chanson ritale, humm
이탈리아의 노래, 음
Chanson ritale pour une escale
착륙을 기다리며 듣는 이탈리아의 노래
Week-end à Rome
로마의 주말
Afin de coincer la bulle dans ta bulle
내 말풍선을 너의 말풍선 사이에 가두기 위해
D'poser mon cœur bancal dans ton bocal
덜그럭거리는 내 심장을 네 유리병에 담기 위해
Ton aquarium
너의 수족관
Une escapade à deux
두 사람의 일탈
La pluie m'assomme, l'gris m'empoisonne
비는 나를 죽이고, 회색빛 구름은 나를 독살하네
Week-end à Rome
로마의 주말
Pour la douceur de vivre
인생의 달콤함을 위하여
Et pour le fun
그리고 즐거움을 위하여
Puisqu'on est jeunes, week-end rital
우리는 젊으니까, 로마의 주말
Retrouver le sourire
미소를 되찾기
J'préfère te dire
난 네게 이렇게 말하고 싶어
J'ai failli perdre mon sang-froid, humm
거의 냉정을 잃을 뻔 했어, 음
J'ai failli perdre mon sang froid
거의 냉정을 잃을 뻔 했어
Oh j'voudrais, j'voudrais
오, 나는 원해, 나는 원해
J'voudrais coincer la bulle dans ta bulle
내 말풍선을 네 말풍선 안에 가두기를
Poser mon cœur bancal dans ton bocal
덜그럭거리는 내 심장을 네 유리병에 담기를
Ton aquarium
너의 수족관
Il vento nei capelli
머릿 속의 바람
Cara, accelera e alza la radio
자기, 라디오를 켜고 꺼봐요
Humm, la notte, la notte
음, 이 밤, 이 밤
Humm, la notte, la notte
음, 이 밤, 이 밤
Humm, chanson ritale pour une escale
착륙을 기다리며 듣는 이탈리아의 노래
Oh, j'voudrais tant
오, 난 몹시 원해
J'voudrais tant coincer la bulle dans ta bulle
내 말풍선을 네 말풍선 안에 가두기를 몹시 원해
Et traîner avec toi qui ne ressemble à personne
그리고 어느 누구도 닮지 않은 너와 함게 뒹굴기를
La notte, la notte (il vento nei capelli)
이 밤, 이 밤 (머릿 속의 바람 )
La notte, la notte (cara)
이 밤, 이 밤 (자기)
La notte, la notte (accelera e alza la radio)
이 밤, 이 밤 (라디오를 켜고 꺼봐)
La notte, la notte (la notte, la notte)
이 밤, 이 밤 (이 밤, 이 밤)
La notte, la notte
이 밤, 이 밤
La notte, la notte (la notte, la notte)
이 밤, 이 밤 (이 밤, 이 밤)
La notte, la notte
이 밤, 이 밤
La notte, la notte
이 밤, 이 밤
바네사 파라디와 누벨바그가 서로와 함께 작업하면서 느낀 소회를 담은 인터뷰.
내용은 어렵지 않으니 프랑스어에 일가견이 있으신 분이라면 한 번 들어보시길.
#프렌치팝번역소
#성인프랑스어
#취미프랑스어
#누벨바그
#바네사파라디
#nouvellevague
#vanessaparadis
#frenchpop
#chansonfrancaise
더 보기
이 병원의 공개 콘텐츠를 계속 살펴보세요
출처 아카이브로 돌아가 더 많은 글을 보거나, 병원 프로필로 이동해 다른 공개 채널도 함께 비교해보세요.